На сайті Інституту модернізації змісту освіти, який займається проведенням антидискримінаційної експертизи, виклали для ознайомлення підручники для першокласників, які відповідають вимогам.
Центр інформації про права людини передивився один з них – підручник "Українська мова. Буквар".
Антидискримінаційна експертиза українських підручників проводиться вже майже 3 роки, утім, особливу увагу вона здобула цього літа. Наприкінці червня з критикою проведення перевірки підручників виступила деканка педуніверситету Ганна Турчинова. Тоді вона розказала, що експертиза – прояв "гомодиктатури" в Україні.
"ЛГБТ не розмножуються, тому їм потрібна нова кров і плоть. Вони зрозуміли, що не можуть зробити це по-іншому, окрім як з дитинства розповідати школярам, що це все абсолютно нормально. Нові підручники можуть змінити сексуальну орієнтацію дитини. Скільки їх [гомосексуальних людей] – півтора-два відсотки. Це є відхилення від норми. Але ж коли ви хворієте і у вас температура, ви, мабуть, викликаєте лікаря? А не кажете: узаконьте мої права, тому що у мене температура", – сказала вона тоді. На це відреагували правозахисники та виступили з вимогою звільнити деканку через дискримінаційні та гомофобні висловлювання.
У підручнику, який погодили експерти, журналіст Центру інформації про права людини не знайшов жодної пропаганди ЛГБТ, проте, побачив багато іншого.
Разом з дітьми без інвалідності на одному з малюнків грається дівчинка на візку.
З'являються діти з інвалідністю і в інших ілюстраціях.
Автори підручника намагались не акцентувати увагу на стереотипах щодо окремих іграшок для дівчат та хлопців, а в одному з текстів, де хлопчик з мамою обирають подарунок для сестри, він пропонує купити їй літак.
Українським школярам також пояснюють, що готувати їжу може не тільки мама, але й тато.
Також побільшало текстів, в яких дозвілля дітей не ділять за ґендерними ролями: є хлопчик, який замість хокею полюбляє малювати, та дівчинка, що конструює літаки.
За словами ґендерної експертки та радниці очільниці МОН Олени Масалітіної, за роки проведення антидискримінаційної експертизи команда з 53-х людей встигла перевірити понад 700 книжок.
"Коли ми робимо експертизу, то не бачимо ні авторів, ні видавництво. Експерти надають рекомендації, але видавництво може їх не враховувати. Це роблять через технічні причини. Ми можемо, наприклад, порадити змінити якісь малюнки, але ілюстрації замовили одному художнику, які він не може переробити зараз. Тоді такі малюнки просто прибирають", –зауважує вона.
Також Масалітіна розповіла, що на ілюстраціях в книжках часто присутні тварини, які виконують ті чи інші хатні справи. Проте це не пов’язано з бажанням зменшити кількість зображень, які транслюють стереотипи (мама готує, тато рибалить – ред. ), а з рекомендаціями психологів, які пропонують використовувати тваринні образи для дітей у молодшій школі.