Ирландский драматург, сценарист и режиссер Мартин Макдона сегодня, пожалуй, входит в пятерку самых популярных и востребованных в публике авторов.
Жесткая, ироничная драматургия, свойственная произведениям ирландца, не всегда по душе зрителю-обывателю, но встречает отклик у тех, кто предпочитает «экшн», парадоксальные ситуации, причудливых персонажей, неожиданные сюжетные ходы.
В Украине Макдона также известен достаточно широко. Своеобразный бум на его творчество поднялся после того, как в 2011 году пермский театр «У Моста» привез в Херсон на фестиваль «Мельпомена Таврии» спектакль «Калека с острова Инишмаан» в постановке Сергея Федотова. Постановка имела оглушительный успех, после чего российский театр приехал в наш город еще раз - уже специально для показа «Калеки». А спустя несколько лет херсонцы увидели и свой собственный вариант этого спектакля - в постановке Сергея Павлюка и на украинском языке.
Новую жизнь в этот уже классический текст попытался вдохнуть херсонский драматург и переводчик Евгений Марковский.
«В конце 2018 года ко мне обратились из Национального академического театра русской драмы имени Леси Украинки, - рассказывает Евгений. - Мне предложили сделать новый авторский перевод «Калеки с острова Инишмаан» с английского на русский язык, поскольку существующие два прежних перевода, по мнению заказчиков, к нашему времени несколько устарели. Я с радостью откликнулся на это предложение. Работа давалась довольно легко: уже спустя две-три недели текст был готов».
В дальнейшем, однако, работа над спектаклем немного затянулась: в прошлом театральном сезоне его представить зрителям не удалось. И вот, наконец-то, долгожданная премьера. Она состоится в Киеве 28 февраля в 19:00 на большой сцене Национального академического театра русской драмы имени Леси Украинки. Режиссер - Кирилл Кашликов.