Впровадження латинки допомогло Туреччині, але Україні цей крок не потрібний.
"Як на мене, такого роду реформа в Україні абсолютно недоцільна. І ті розмови, які ведуться, мають виключно політичний характер, майже завжди неприємний, нечистий. Річ у тім, що в українській мові правила правопису в порівнянні з тим, що було в османській – це просто небо й земля", - вважає мовознавць та перекладач Олександр Кучма, повідомляє "Радіо Свобода".
У 1928 році лідер Турецької держави Мустафа Кемаль Ататюрк ініціював перехід турецької мови з арабської графіки на латинську.
"Був цілий комплекс причин. Зокрема, загальна політика Ататюрка була спрямована на європеїзацію. Він послідовно цього дотримувався і реформа правопису – не єдина реформа у цьому напрямку. Там ціла система. Реформа одягу, законодавчо закріпили, що турки мають носити не фески, а капелюхи європейського зразка. І судова, за швейцарським зразком прийняли кодекси, й правова система реформувалася на європейський копил", - каже мовознавець.
На його думку, зміна абетки в українській мові не потрібна.
"У нас абетка не так давно була розроблена, упродовж ХІХ століття вона знаходила себе й таки знайшла. У нас вона фонетична, зручна, вироблені шрифти друковані й рукописні. Вона пристосована до української мови", - каже Кучма.